Wie geht Englisch schimpfen,
beleidigen und fluchen?


... your English-Job-Boosting!

hochexplosiv-englisch-schimpfen-oder-fluchen

So wird´s gemacht:

Zunächst die englischen Übersetzungen für fluchen, schimpfen, beleidigen:

fluchen: to curse, to swear, to blaspheme, to execrate, to cuss, to rail.
schimpfen: to bluster, to inveigh, to rant, to grumble, to rail at someone/something.
beleidigen: to offend someone, to insult someone, to flout, to affront someone.

80 böse Beleidigungen, Schimpfwörter oder Flüche auf Englisch. Sie benutzen diese als zivilisierter, fairer, toleranter und weltoffener Mensch sicherlich nicht. Dies schließt aber nicht aus, dass Sie mit solchen Redensarten konfrontiert werden und auch (oder manchmal gerade) im Geschäftsleben oder auf der Straße hört man so einiges.  Sie brauchen nicht weit zu fahrenVorsicht: Explosionsgefahr.

Deshalb ist es auch im Geschäftsenglisch nicht nur angesagt, Kuschel-Englisch zu verstehen, sondern auch die Schattenseite der Sprache zu kennen, um Zusammenhänge besser deuten zu können. Sie wissen dann auch, was ein englischsprachiger Kunde am Ende des für ihn ungünstigen Gespräches sagt: "Your customer service sucks!"  Typisch für die meisten Beleidigungen: Das Vokabular steht für einige Bereiche unterhalb der
Gürtellinie. 

Bedenken Sie: Manchmal ist es besser, nicht ALLES zu verstehen. Selbstverständlich übernehmen wir keine Haftung, wenn Sie die folgenden englischen Wörter und Sätze selbst anwenden, direkt verprügelt werden, ohne darum gebeten zu haben oder in Ländern eine mehrjährige Aufenthaltsgenehmigung erhalten, ohne dass Sie einen Antrag stellten.

So geht Englisch schimpfen, beleidigen und fluchen:

  • Are you seriously calling this pigsty a room? (Dieses Loch soll ein Zimmer sein?)
  • What do you mean fully booked? You´re bloody joking!  (Wie -ausgebucht? Das kann doch wohl nicht Ihr  Ernst sein?) 
  • Your customer service sucks (Ihr Kundenservice kotzt mich an).
  • This is none of your goddamn business (Das geht dich einen feuchten Dreck an).
  • What the hell´s that supposed to mean? (Was soll denn das heißen?)
  • dead head (Armleuchter)
  • Come off it - are you seriously calling this a good exchange rate? (Machen Sie mal halblang. Das nennen Sie doch nicht im Ernst einen guten Wechselkurs?).
  • You´re off your heads - the lot of you (Ihr habt ja alle `n Rad ab!)
  • Give it a rest man! (Quatschen Sie mich nicht von der Seite an!)
  • Are you off your rocker? (Sind Sie noch ganz dicht?)
  • You´re as thick as two short planks (Dümmer als die Polizei erlaubt)
  • Fool; moron; goo (Trottel)
  • fish face (Backpfeifengesicht)
  • flea pit (Bruchbude)
  • You´re as useless as a chocolate fire-guard (Sie sind ja wirklich enorm hilfreich).
  • Listen smart-arse, do you think I´m waiting around here just for the fun of it? (Sie sind ja ein ganz Schlauer! Denken Sie, ich warte hier nur zum Spaß?
  • Snorer (Schnarchsack)
  • Yellowbelly oder coward (feiger Hund)
  • I suppose your staff gets paid for sitting around? (Werden Ihre leute für´s Rumsitzen bezahlt?)
  • Abschaum (scum)
  • Does it always feel like Monday morning around here? (Ist hier immer so eine Bombenstimmung?)
  • Cocktail? What are you talking about - this tastes like paint stripper. (Das soll ein Cocktail sein? Schmeckt eher nach Lösungsmittel.)

Mit Spaß sicher Englisch sprechen

Praxis statt Theorie. Sprechen statt lernen. So wie ein Kleinkind seine Muttersprache lernt. Es hört und spricht. Ohne Buch, ohne E-Learning, ohne Pauken. Leicht und entspannt. Vor allem aber mit Spaß, weil Sie erleben, wie schnell Sie Englisch sprechen.

Englisch ist kein Lernfach, sondern lebt durch das Sprechen. Für Ihren Beruf. Am Telefon, im persönlichen Gespräch. Trainieren Sie, Englisch zu sprechen und nebenbei frischen Sie sprechend Grammatik auf.  Beginn jede Woche.

Englisch-Abend-Training, 4-Tage-Englisch-Intensivtraining, BIldungsurlaub, Einzel-Training oder Inhouse-Training.


  • Turn that awful racket down, will you!? (Stell´ sofort das Gejaule leiser!)
  • Let´s whoop it up! (Lass´die Sau raus!)
  • This is just a bad joke! (Das soll wohl ein Scherz sein?)
  • Lousy game (Scheißspiel)
  • You must all be completely round the bend! (Sie sind wohl alle komplett von der Roll.)
  • Don´t give me that bullshit (Lassen Sie bloß Ihr Rumgesülze.)
  • This is all Creek to me! (Ich verstehe nur Bahnhof.)
  • A prick. (Scheißkerl, eigentliche Übersetzung für Penis.)
  • I´ll go crazy if it doesn´t stop pissing down soon (wenn es nicht bald aufhört zu regenen, dreh´ ich durch!)
  • He eats like a horse.  (Er frisst wie ein Scheunendrescher!)
  • This meat´s as tough as old boots. (Das Fleisch ist zäh wie `ne Schuhsohle.)
  • This bill is outrageous! (Diese Rechnung ist eine Unverschämtheit!)
  • Who do you think you are, jerk? (Was bildest du dir eigenlich ein, du Idiot?)
  • Bloody hell! (Verdammt!)
  • Piss off (Hau ab, zieh Leine)
  • Bitch, slut (Schlampe) Jugendsprache: "sich aufbitchen" für "schminken"
  • Don´t make the macho on me. (Mach´ bloß nicht auf Held!)
  • bugger! (Blödmann, Arschloch, Scheißkerl)
  • You stupid idiot! (Du blöder Idiot!)
  • He´s really not quite right in the head. (Der hat doch  `nen Sprung in der Schüssel!)
  • Ever heard anything of customer service you twat. (Schon `mal was von Kundenservice gehört, du Niete?)
  • You got us into deep crap. now face the music! (Sieh´zu, wie du uns aus der Scheiße wieder rausreitest.)
  • Arsehole! (Arschloch!)
  • This is bloody insane. (Das ist der helle Wahnsinn!)
  • Just shut up, I´m getting seriously fed up here! (Halt´die Klappe! Ich hab´echt die Schnauze voll.)
  • Dosser (Penner)
  • A load of toss (eine Menge Angebersprüche. Achtung: "toss" heißt eigentlich "masturbieren")
  • I couldn't give a toss (Das ist mir scheißegal)
  • A load of wank (Ein Haufen Blödsinn) 
  • Don´t get your knickers in a twist. (Mach´dir mal nicht ins Hemd!)

Peinlich: Please sign on the backside.

Die Aussage: "Bitte unterschreiben Sie auf der Rückseite" wird von vielen Mitarbeitern schnell mit "Please sign on the backside" übersetzt. Selbst wenn Mitarbeiter wissen sollten, dass dies "Bitte unterschreiben Sie auf dem Po" heißt, rutscht es den Untrainierten intuitiv heraus. Verlockend, hinterhältig, nicht rückholbar.

Wie schätzen wohl Gesprächspartner die fachliche Qualifikation der Mitarbeiter/innen ein, die solche oder
andere (false friends gibt es viele) MIssverständnisse unsicher, mit holprigem Englisch präsentieren?

Noch mehr Cartoons über Anna Müsentümpel erleben Sie hier ...

unbeabsichtigte peinliche Missverständnisse auf Englisch
  • Dirty deal (Fauler Zauber)
  • This is a complete tourist rip-off! (Das ist ja die reinste Touristenabzocke!)
  • Your prices really are insane! (Ihre Preise sind echt frech!)
  • You´re seriously making me sick! (Sie machen mich ganz krank!)
  • Bloody hell, are you listening to me at all? (Sagen Sie mal - hören Sie mir überhaupt zu?)
  • You fool! (Du Trottel!)
  • You´re a real pain. (Du nervst!)
  • Mush (Pampe) 
  • You stupid sod. (Blöde Sau!)
  • Bastard! (Scheißkerl!)
  • Idle sod (fauler Sack)
  • Your prices are pretty damn steep. (Ihr habt aber gesalzene Preise!)
  • Wanker! (Schwachkopf!)
  • Silly Bitch! (Doofe Ziege! -  oft auch als Schlampe gemeint)
  • Darling, don´t you have a stop button? (Süße, halt´ mal die Luft an!)
  • That´s bloody awful! (Das ist beschissen!)
  • Slowcoach (Lahmarsch)
  • Snotrag (Rotzfahne)
  • Son of a bitch (Hurensohn)
  • Rat bag (Giftzahn)
  • That´s bollocks! (Quatsch mit Soße!)
  • Pain in the ears (Nervensäge)
  • to be up shit creek! (In der Scheiße sitzen!)
  • Bugger me! (So ein Scheiß!)
  • Waggler (Waschlappen)
  • Bollocks (eigentlich: Hoden) kann auch für das Wort Schwachsinn stehen.
  • Gobshite (Jemand, der ständig kompletten Unsinn redet. Schottische Abwandlung von "shit")

Wie geht Englisch schimpfen, fluchen oder beleidigen. So wird es gemacht. 80 Beleidigungen. Sie beleidigen selbstverständlich niemanden. Schliesst jedoch nicht aus, dass Sie mit einer dieser bösartigen Beleidigungen konfrontiert werden.
OK
Hersteller: OK-Englisch-Training
Model: Intensiv-Englischkurs
4,8 based on 205 reviews
OK-Englisch-Training
Englischtrainer
Bahnstraße 8
Wiesbaden, Hessen
65205
Deutschland
ok@okenglisch.de
06721 994741
"image":"https://www.okenglisch.de/assets/images/benzinfaesser-lunte-3-700x375.jpg",